<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 曲江對酒>
<Format: 格式不明>
<Year: 1965>
<BookName: 唐詩選　下>
<Translator: 斎藤晌>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 曲江（きょくかう）　酒（さけ）に對（たい）す>
<BookPage: 113>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
苑外江頭坐不歸，
水精春殿轉霏微。
桃花細逐楊花落，
黃鳥時兼白鳥飛。
縱飲久判人共棄，
嬾朝真與世相違。
吏情更覺滄洲遠，
老大悲傷未拂衣。
<End Poem>
<Translation>
苑外（えんぐわい）の江頭（かうとう）　坐（ざ）して歸（かへ）らず。
水晶（すいしゃう）の宮殿（きゅうでん）　轉（うたた）々霏微（ひび）。
桃花（たうくわ）　細（こま）かに楊花（やうくわ）を逐（お）うて落（お）ち、
黄鳥（くわうてう）　時（とき）に白鳥（はくてう）と飛（と）ぶ。
縱飲（しょういん）　久（ひさ）しく拚（はん）して人も共（とも）に棄（す）つ。
懶朝（らんてう）　真（しん）に世（よ）と相違（あひたが）ふ。
吏情（りじゃう）更（さら）に覺（おぼ）ゆ　滄洲（さうしう）の遠（とほ）きを。
老大（らうだい）　徒（いたず）らに傷（いた）んで未（いま）だ衣（い）を拂（はら）はず。
<End Translation>